La traducción al español sería "Sube el Volumen" (incluso puede que haya alguna que otra expresión echa similar a esta) y es el segundo sencillo del segundo álbum de una cantante y actriz norteamericana, Ashley Tisdale (sino recuerdo mal creo que participó en High School Musical); he visto el vídeo de la canción y chicas así vamos a tener que actuar a ver si los hombres nos hacen caso (podría servirnos incluso para halloween).
Aquí está el vídeo y la letra:
Th-Th-This beat is hypnotic
I wanna ride like a shofa
The sound of zonic's
Controlling me just like a rova
I go bionic, so D-D-DJ put it on
I'm losing logic and cruising deeper in the zone
[Sean Garrett:]
It's so cinematic
Charismatic
[Sean Garrett & Ashley Tisdale:]
G-Got me froze up
[Sean Garrett:]
This psychopathic
Beat is something
[Sean Garrett & Ashley Tisdale:]
I need a dose of
I'm systematic
Mo-Moving every single bone
There's no mechanic
That can't understand what I'm on
[Ashley Tisdale:]
Let's crank it up {crank it up}
Until the walls cave in
Crank it up {Crank it up}
Put the record on spin
Cause I am ready to party
Gonna get my girls and get naughty
Crank it up {Crank it up}
Until the walls cave in
Just crank it up
Oh, oh, oh, whoa
Oh, oh, oh, whoa {Crank it up}
Oh, oh, oh, whoa
Oh, oh, oh, whoa
Th-Th-This beat is melodic
Harmonic, got me striking poses
I get up on it, electronically feeling so fresh
It's so erotic my body's like a cyclone
I'm like a puppet, can't stop it
Drop it like a stone
[Sean Garrett:]
It's so cinematic
Charismatic
[Sean Garrett & Ashley Tisdale:]
G-Got me froze up
[Sean Garrett:]
This psychopathic
Beat is something
[Sean Garrett & Ashley Tisdale:]
I need a dose of
I'm systematic
Mo-Moving every single bone
There's no mechanic
That can't understand what I'm on
[Ashley Tisdale:]
Let's crank it up {crank it up}
Until the walls cave in
Crank it up {Crank it up}
Put the record on spin
Cause I am ready to party
Gonna get my girls and get naughty
Crank it up {Crank it up}
Until the walls cave in
Just crank it up
[Sean Garrett & Ashley Tisdale:]
Up, up, up, DJ, up, up, up
Turn it up, turn it up, turn it up louder!
[Ashley Tisdale:]
Let's crank it up {crank it up}
Until the walls cave in
Crank it up {Crank it up}
Put the record on spin
Cause I am ready to party
Gonna get my girls and get naughty
Crank it up {Crank it up}
Until the walls cave in
Just crank it up
I systematically mo-move every bone
So crank it up I wanna get in the zone
I systematically mo-move every bone
So crank it up I wanna get in the zone
Let´s go girls!!! I think everbody needs move each single bone this weekend. I wanna Dance and don´t think about nothing. (creo que esa negacion con el nada no es correcta en inglés, pero ya me entendeís no?).
ResponderEliminarKisses.
E.M.
I need don't think more, please!!!!
Nota: recordad que el verbo "to need" cuando queremos acompañarlo de una acción (necesitar hacer algo), necesita la preposición to, jajaja.
ResponderEliminar(E.G. I need "not to" think more, en negativo; o en afirmativo: "Everybody needs to move...". O sea, "to need to do sth". A veces se confunde con el "must", "should", "can", que no necesitan el "to" (I must move, I should move....).
Creo que también va seguido en algunos casos de la forma "-ing", pero depende del tipo de verbo y del tipo de frase y ahora no me voy a poner a pensar en eso. Mejor aprendo a perfeccionar el castellano...
Después del apunte repelente que acabo de hacer, deciros que el finde ha estado muy chulo y que espero que movamos el esqueleto en muchas ocasiones más.